Tu thì tu cho trót, gọt thì gọt cho trơn
Direct English translation
If you cultivate yourself, cultivate yourself to the end; if you shave, shave until smooth.
Equivalent English version
Anything worth doing is worth doing well
Giải thích tiếng Việt
Khuyên làm việc gì thì phải làm đến nơi đến chốn, cho trọn vẹn và chu đáo, không nên làm dở dang nửa chừng. Thường dùng để nhắc nhở sự kiên trì và cẩn thận trong công việc.
English explanation
It advises that whatever one does should be carried through thoroughly and properly, not left half done. It is used to stress perseverance and carefulness in completing a task.